Karl May Hörspiele
Startseite  Login  Wiki  Foren  Gästebuch  Impressum
Produktionen  Label  Reihen - SB  Personen  Firmen
Rollen  Textvorlagen  Sonderansichten  Hilfe  Suche

< zurück zur Produktion

Rezensionen / Kommentare

Winnetou auf Sächsisch


Eintrag von Michael Ledwinka (vom 16.7.2015) (weitere Einträge von Michael Ledwinka)

Winnetou auf Sächsisch! Das klappt dank Dietmar Mues ganz hervorragend! Wer das Sächsische und Karl May liebt, wird hier bestens bedient. Der leider schon verstorbene Dietmar Mues stürzte sich voll Begeisterung in diese Aufgabe und seine innere Anteilnahme ist mit jedem Wort hörbar. Sein Sächsisch verleiht Mays Roman besonderen Reiz, ohne lächerlich zu wirken. Auch wenn Intschu tschuna oder Winnetou ihre großen Reden im breitesten Sächsisch schwingen, kommt die Botschaft an.

Heiner Bosse nimmt als Autor der Lesefassung die Bamberger Ausgabe als Vorlage, so heißt der dritte Surveyor hier Belling und nicht Wheeler wie im Original. Er lässt auch die Kapiteleinteilung bestehen (Wilde Mustangs; Am Rand des Grabes usw.), allerdings werden einige Kapitel übersprungen und durch ergänzende Worte überbrückt. Das erste Kapitel fehlt (leider!) und so geht es mit der Eisenbahnbaugesellschaft gleich mitten hinein ins Geschehen. Ingenieur White trifft ein, gleich darauf kommt es zum Kampf mit dem Grizzly.

Sprachlich ist die Geschichte ganz wunderbar. Wo die Bamberger Bearbeiter Fremdworte mieden, führt Anke Arndt als Übersetzerin sie wieder ein. Aus "gewissenhaft" wird "penibel", aus "Angst haben" wird "Spundus haben" u. ä. m. Dazu kommen die vielen Eigenheiten des Sächsischen, etwa die Kombination "tun + Infinitiv" (Er tat nicke.) oder "mache" für Worte der Bewegung "zurück mache" für "zurück kehren" oder "niieba mache" für "hinüber gehen". Manchmal werden auch deutsche Worte übersetzt: "Nu freili!" für "Gewiss!".

Dietmar Mues gestaltet Text und alle Rollen mit großer Sympathie. Das merkt man mit jedem gesprochenen Wort. Er gibt nichts der Lächerlichkeit preis. Ob Liebe oder Hass, Freude oder Trauer, Anteilnahme oder Spott - als gelernter Schauspieler beherrscht Mues alle Nuancen und gibt den vielen Rollen Gestalt und Profil.

Winnetou auf Sächsisch ist kein Gag, daran dachte ich zunächst beim Kauf, sondern eine wertvolle und ernsthafte Interpretation der großartigen Reiseerzählung Karl Mays!


Rezension / Kommentar schreiben bzw. bearbeiten